Chanson Pour L'Auvergnat
(오베르뉴의 노래)
노래 : Georges Brassens
Elle est à toi cette chanson
이 노래는 당신의 것이오.
Toi l'Auvergnat qui sans façon M'as donné quatre bouts de bois
거리낌없이 내게 네 토막의 장작을 주었던 당신, Auvergnat
Quand dans ma vie il faisait froid
그토록 추웠던 내 삶의 그 어느날.
Toi qui m'as donné du feu quand
당신은 내게 불을 주었지.
Les croquantes et les croquants Tous les gens bien intentionnés
아낙네들, 농사꾼들, 그 모든 사람들이 의도적으로
M'avaient fermé la porte au nez
내 코 앞에서 문을 닫아 버렸을 때
Ce n'était rien qu'un feu de bois Mais il m'avait chauffé le corps
모닥불이야 아무 것도 아니지만, 그것은 내 몸을 덮혀 주었네.
Et dans mon âme il brûle encore A la manièr' d'un feu de joie.
그리고 내 영혼 안에서 환희의 불꽃으로 타 올랐다오.
Toi l'auvergnat quand tu mourras
당신, Auvergnat여, 당신이 죽을 때
Quand le croqu'mort t'emportera
죽음의 사자(croqu'mort : 장의사의 일꾼)가 당신을 데려갈때
Qu'il te conduise à travers ciel Au père éternel.
하늘 너머 영원의 아버지에게로 인도하기를
Elle est à toi cette chanson
이 노래는 당신의 것이오.
Toi l'hôtesse qui sans façon M'as donné quatre bouts de pain
거리낌없이 내게 네 조각의 빵을 주었던 당신, l'hotesse (여주인, 안주인)
Quand dans ma vie il faisait faim
그토록 배 고팠던 내 삶의 어느 날,
Toi qui m'ouvris ta huche quand
당신은 내게 빵 상자(곡식상자, 뒤주같은 것)를 열어 주었네.
Les croquantes et les croquants Tous les gens bien intentionnés
아낙네들, 농사꾼들, 그 모든 사람들이 의도적으로
S'amusaient a me voir jeûner
내가 굶주리는 걸 보며 즐길 때,
Ce n'était rien qu'un peu de pain Mais il m'avait chauffé le corps
빵 조각이야 아무 것도 아니지만, 그것은 내 몸을 덮혀 주었네.
Et dans mon âme il brûle encore A la manièr' d'un grand festin.
그리고 내 영혼 안에서 향연처럼 타 올랐다오.
Toi l'hôtesse quand tu mourras
당신 hôtesse여, 당신이 죽을 때,
Quand le croqu'mort t'emportera
죽음의 사자가 당신을 데려갈때,
Qu'il te conduise à travers ciel Au père éternel.
하늘 너머 영원의 아버지에게로 인도하기를~
Elle est à toi cette chanson
이 노래는 당신의 것이오.
Toi l'étranger qui sans façon D'un air malheureux m'as souri
거리낌없이 불행한 몸짓으로 내게 미소 지었던 당신, 이방인이여.
Lorsque les gendarmes m'ont pris Toi qui n'as pas applaudi quand
헌병들이 나를 붙잡았을 때, 당신은 야유하지 않았다오.
Les croquantes et les croquants Tous les gens bien intentionnés
아낙네들, 농사꾼들, 그 모든 사람들이 의도적으로
Riaient de me voir emmener
내가 끌려가는 걸 보며 비웃었을 때.
Ce n'était rien qu'un peu de miel Mais il m'avait chauffé le corps
약간의 꿀이야 아무 것도 아니지만, 그것은 내 몸을 덮혀 주었네.
Et dans mon âme il brûle encore A la manièr' d'un grand soleil.
그리고 내 영혼 안에서 태양처럼 타 올랐다오.
Toi l'etranger quand tu mourras
당신 이방인이여, 당신이 죽을 때,
Quand le croqu'mort t'emportera
죽음의 사자가 당신을 데려갈 때,
Qu'il te conduise à travers ciel Au père éternel.
하늘 너머 영원의 아버지에게로 인도하기를~
[출처] 노래 : 졸림이 님 블로그 (blog.naver.com/sandrose3)
Auvergne 지방은 거대한 숲으로 이루어져있다. 그래서인지
Paris 에 거주하던 Aunergnat인들은 석탄과 땔감용 나무를
팔며 생활했다고 한다. 또한 그들은 예로부터 외부인의 방문을
극진히 환대했다고 한다.
그런데 사실과는 다르게 Auvergnat 사람들은 구두쇠로 소문이
나있어 Paris 사람들은 그들을 'Auvergnat Radin(구두쇠)'라고
불렀다.
20세기 초, 아직 프랑스가 농경 사회일 무렵, Paris로 지방 사람
들이 모이기 시작하자, 파리시민(이 노래에서는 Les Croquants
-촌놈이라고 묘사)들은 Auvergnat와 Breton 사람들을 쫓아내
버렸다고 한다.
Georges Brassens는 이 지역 사람들의 진실을 알리고 싶었던
거라는 견해도 있다.
[출처] [펌] Georges Brassens - Chanson pour l'Auvergnat
|작성자 다다
George Brassens (1921-1981)
[France / Singer-Songwriter, 시인]
'음악 > 외국가요·연주' 카테고리의 다른 글
[Jazz] You'd be so nice to come home to (노래 : C. Bentyne) (0) | 2018.11.28 |
---|---|
[외국가요] Anniversary Song (0) | 2018.11.26 |
[외국가요] I love you because-내가 당신을 사랑하는 이유 (노래 : Al Grant) (0) | 2018.11.22 |
[Jazz] E.Castello : Almost Blue (Trumpet : Chet Baker) (0) | 2018.11.12 |
[연주] Ralf Bach : Summer Rain (0) | 2018.11.08 |