음악/외국가요·연주

[외국가요] Solitude's my home - 고독은 나의 고향 (노래 : Rod McKuen)

clara40 2019. 7. 20. 12:49


                                                    Solitude's My Home

                                     (고독은 나의 고향)

                                                    노래 : Rod McKuen



Above the pounding of the rain        쏟아지는 빗줄기 저 편
beyond the rolling of the sea         출렁이는 파도 너머
a thousand people know my name        수 많은 사람들이 내 이름을 알아
and one or two may yet know me.       그 중 한 두명은 아직도 날 알고 있지.

There in the middle of the night      한 밤중이 되면
I’ll find a friendly face            난 마음에 드는 한 얼굴을 찾게 될 거야.
and I’ll be taken back again         어떤 새로운 사랑스런 곳으로
to some new loving place.             다시 이끌리게 될 거야.
And no... not being left alone        아니... 혼자 남겨진 것이 아니기에...
although Solitude’s My Home.         비록 외로움은 나의 고향이지만~.

Faces there are I haven’t seen       내가 만나본 적이 없는 얼굴들이 있어
faces there are I’ll never see       결코 보지 못할 얼굴들이 있어
but what a waste it would have been   하지만 내가 나 말고 다른 사람이었더라면
had I been anyone but me.             그게 얼마나 쓸 데 없는 것이었을까.

Still... if I seem a little proud     하지만...내가 좀 거만한 것 같아도
my head will often bend               군중 속에 어떤 사람을 보면,
on seeing someone in a crowd          이따금 내 머리는 숙이게 될 거야
I’ll never hope to comprehend.       난 결코 이해하길 바라지는 않은 거야.
Oh no... I’m not alone               오 아냐... 난 혼자가 아냐.
Although Solitude’s My Home.         비록 외로움이 나의 고향이지만~.

I try to beg the hand of help         이따금 침묵이 힘들게 될 때
sometimes when silence gets to rough  난 도움의 손길을 구하려고 해.
all I can offer is myself             내가 줄 수 있는 건
that never seems to be enough.        결코 충분할 것 같지 않은 나 자신뿐인 걸.

And yet there are some men who kill   다른 사람의 손길보다 더 적은 것을 위해
for less than someone’s hand         죽는 사람들이 있어.
at some things I can only guess       내가 다만 추측할 뿐
and never hope to understand.         결코 이해하려고 바라지 않는 어떤 것들에
No. I’m not alone 아니,              난 혼자가 아냐.
although Solitude’s My Home.         비록 외로움은 나의 고향이지만~.

I turn my face toward the wind        불어오는 바람을 향해 얼굴을 돌리고,
and shuffle down the darkened street  난 어두워진 거리를 지척거리며 걷고 있어.
with winter coming on again           겨울이 다시 찾아올 때면....
there’s no telling who I’ll meet.   내가 누굴 만나게 될 지는 아무도 몰라.

Perhaps an arm will open up           아마도 어떤이가 잠시
to hold me for a while                날 안아주기 위해 팔을 벌일 거야.
who knows what waits within the night 그 밤 사이 겉으로 나타나는 웃음 속에
beneath the surface of a smile.       무엇이 기다리고 있는지 누가 알겠어.
Oh no... I’m not alone               오 아냐... 난 혼자가 아냐 .
although I know Solitude’s My Home.  외로움은 나의 고향이라는 걸 알고 있지만~.

Oh no... I’m not alone               오 아냐.... 난 혼자가 아냐.
although Solitude’s My Home.         비록 외로움은 나의 고향이지만~

[출처] 번역 董一成


                      

                                 Rod McKuen (1933-2015 미국)